Вывески только по-русски: в силу вступили поправки в закон «О государственном языке»

С 1 марта 2026 года в России вступили в силу важные изменения в законодательстве, касающиеся использования русского языка в публичном пространстве. Новые нормы, закреплённые Федеральным законом от 24.06.2025 № 168-ФЗ, вносят поправки в законы «О защите прав потребителей» и «О государственном языке», устанавливая чёткие требования к оформлению вывесок, указателей и другой информации для посетителей.

Основная цель нововведений — защита русского языка и упорядочивание использования иностранных заимствований. Разберём подробно, что изменилось для бизнеса.




Что именно изменилось: приоритет русского языка



Теперь вся информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть представлена в первую очередь на русском язык. Это касается не только фасадных вывесок с названием организации, но и:
  • внутренней навигации в зданиях и на территории;
  • табличек с режимом работы, указателей «вход», «выход», «касса», «открыто» / «закрыто»;
  • ценников, информации об акциях и правилах оказания услуг.

Иностранные слова (включая англицизмы вроде «Coffee», «Sale», «Open», «Shop») могут использоваться только как дублирующий вариант. При этом русский текст должен быть основным: размещаться первым (слева при горизонтальном или вверху при вертикальном расположении), быть не менее заметным и идентичным по смыслу.

Важный нюанс: простая транслитерация (например, «сейл» вместо «распродажа» или «опен») не считается выполнением требования. Используемые слова должны существовать в русском языке и быть зафиксированы в нормативных словарях.

Кого касаются новые требования

Неоновая надпись "просто такая сильная любовь"
Правила распространяются на все организации, которые взаимодействуют с потребителями в офлайн-формате: магазины, кафе и рестораны, салоны красоты, фитнес-клубы, медицинские клиники, пункты выдачи заказов, сервисные центры и торговые комплексы.
Важно понимать: под действие закона попадают как вывески на фасаде, так и всё внутреннее оформление, особенно в местах общего пользования — торговых центрах, ресторанах и офисных пространствах.

Исключения из правил: что можно оставить без перевода

Закон предусматривает несколько важных исключений, позволяющих сохранить иностранное написание:
  1. Зарегистрированные товарные знаки и знаки обслуживания. Если название вашего бренда официально зарегистрировано в Роспатенте, его можно использовать в том виде, в каком оно зарегистрировано (например, Wildberries, Ozon, Nike, Bosch, Beeline). Причём это право распространяется не только на владельца товарного знака, но и на законных пользователей — пункты выдачи заказов, франчайзи, лицензиатов.
  2. Фирменные наименования юридических лиц, внесённые в ЕГРЮЛ. Это исключение действует только для организаций. Индивидуальные предприниматели и самозанятые не могут регистрировать фирменные наименования, поэтому для них этот вариант недоступен.
  3. Слова, прочно вошедшие в русский язык и зафиксированные в нормативных словарях. Например, «фитнес» или «бизнес». Однако важно помнить: если слово ещё не включено в словари (например, «барбершоп», «груминг», «бьюти»), оно требует перевода или пояснения.
  4. Слова, не имеющие аналогов в русском языке. К таким могут относиться узкоспециализированные технические термины или названия этнических блюд.

Правильное дублирование: как не допустить ошибку

Неоновая вывеска "Шаурма"
Если вы решили продублировать информацию на иностранном языке, необходимо строго соблюдать следующие условия:
  • Идентичность содержания. Например, вывеска «Beauty Studio» и «Бьюти Студия» — это несоответствие. Правильным дублированием будет «Студия красоты».
  • Равнозначность оформления. Русский и иностранный текст должны быть одинаковыми по цвету, типу и размеру шрифта, а также обладать равной разборчивостью.
  • Приоритет русского языка. Русский текст должен быть первым в композиции и не уступать иностранному по заметности.

Ответственность и штрафы

Отдельного штрафа именно за «вывеску на иностранном языке» в КоАП РФ не предусмотрено. Однако контролирующие органы могут привлечь бизнес к ответственности по другим статьям:

  • По части 1 статьи 14.8 КоАП РФ (нарушение прав потребителей на информацию). Роспотребнадзор применяет эту статью при отсутствии обязательной русскоязычной информации. Штрафы составляют: для ИП и должностных лиц — от 500 до 1 000 рублей, для юридических лиц — от 5 000 до 10 000 рублей.
  • По части 1 статьи 14.3 КоАП РФ (нарушение законодательства о рекламе). ФАС может квалифицировать вывеску как рекламную конструкцию. Штрафы здесь существенно выше: для ИП и должностных лиц — от 4 000 до 20 000 рублей, для юридических лиц — от 100 000 до 500 000 рублей.

Что делать бизнесу: практические рекомендации

Неоновая вывеска "Торты на заказ"
Чтобы избежать штрафов и предписаний, рекомендуется провести аудит всех информационных материалов:
  1. Проверьте все вывески, таблички и указатели — как на фасаде, так и внутри помещения.
  2. Определите, подпадают ли используемые иностранные названия под исключения (товарный знак, фирменное наименование, словарные заимствования)
  3. Если исключений нет, подготовьте корректные русскоязычные версии с соблюдением правил дублирования.
  4. Если иностранное название критически важно для бренда, рассмотрите возможность его регистрации в качестве товарного знака (процедура занимает в среднем 10 месяцев).
  5. Закрепите новые требования в договорах с подрядчиками по изготовлению рекламы и дизайну.
 
Начиная с 1 марта 2026 года, менеджеры «Неон Бар»  всегда предупреждают клиентов о необходимости использовать русские названия при обсуждении макетов неоновых вывесок, световых коробов и объемных букв, но если вы заказываете вывеску в другом месте, вам следует позаботиться о соответствии надписей самостоятельно.